Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
J'ai dû attendre de pouvoir capturer des monstres pour enfin apprécier le jeu sur le plan ludique. En matière d'ambiance, c'est irréprochable. Le scénario, lui, n'est vraiment pas formidable. Mais bon, la meilleure façon d'y jouer est de se laisser porter. Les designs, les musiques, le sentiment d'aventure que je n'ai pas ressenti depuis un bail valent déjà le coup.
Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
Je ne sais pas ce qu'il en est dans la VO, mais je pense que c'est volontaire, au-delà même de la simple idée de référence facile à notre culture populaire. Les clins d'oeil sont nombreux (Mamagascar, Porco Grosso, une citation directe de Totoro... // no worries, pas de spoil ici), et si j'attends de connaître la fin du jeu pour confirmer ma théorie, j'aimerais vraiment savoir ce qu'il en est de la VO. À savoir, est-ce que c'est voulu aussi, où est-ce que les traducteurs français ont fait dans l'excès de zèle hors-sujet. Si quelqu'un a une info d'ailleurs, je suis preneur.
Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
Précommandé et reçu le jour J ! Enfin, jour J+1 à vrai dire.
Je vais m'y mettre dans la semaine je pense, mais je sais déjà que je vais mettre les doublages en anglais ! BOUUUUUUUH hérétique ! Bah ouais, mais le japonais, j'aime pas comment ça sonne, et j'aime pas comment ils surjouent tout. Je suis un puriste de la VO, mais quand elle est en anglais ! Et là, quel anglais !
J'ai joué à la démo, et on peut vraiment dire qu'un effort ENORME a été fait pour les doublages anglais. J'imagine le nombre de dialogues ! Mais l'accent de Lumi, à moitié irlando-écossais, difficile à dire, génial !
Bref, un jeu dont j'attendais la sortie depuis 2 ans, je ne vais pas attendre 2 ans pour m'y mettre ! (Contrairement à tellement de jeux qui skwattent mon étagère)
Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
Citation:
mais je sais déjà que je vais mettre les doublages en anglais ! BOUUUUUUUH hérétique ! Bah ouais, mais le japonais, j'aime pas comment ça sonne, et j'aime pas comment ils surjouent tout.
Ok that's it !
Spoiler ▼▲
Tu sors -->[]
Non mais...ils surjouent pas c'est l'accent japonais qui est comme ça, et puis la voix anglaise de Lumi on dirait...on dirait....
Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
Mais oui rien ne vaut la version japonaise !! Même si j'adore regarder séries et films en vo donc en anglais mais la avec ce jeu faut mettre en japonais qui n'est pas surjoué. Après c'est vrai que Lumi en jap, j'aime pas trop ça voix qui est un peu trop grave mais en anglais c'est pas mieux. Perso pour ce genre de jeux rien ne vaut la version jap pour vraiment s'imprégner de l'univers ( après c'est mon point de vue )
N'oubliez jamais que un sou est un sou !!
Les pauvres sont faits pour être très pauvres et les riches, très riches !!
On peut douter de tout, sauf de la nécessité de se trouver du côté de celui qui a le pognon.
Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
Quand tu regardes les ghibli elfmaniac tu met en jap francais ou anglais ?
C'est vrai que des fois ca peut paraitre un peu surjoué en japonais surtout dans ces univers enfantin ! mais des oeuvres comme princesse mononoké ou Nausicaa le doublage est exeptionnel !
apres c'est sur kiki la sorciere ou ponyo ..... ^^
Re: [PS3] Ni no Kuni : La Vengeance de la Sorcière Céleste (-Rpg- Ghibli et Level-5)
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOON :'(
Les Ghibli, je les regarde toujours en français. Aucun intérêt à les mettre en anglais car ce n'est ni la langue d'origine, ni ma langue maternelle. Donc ça fait partie de mes exceptions en VF.
D'ailleurs j'ai mis une éternité avant d'apprécier la chanson finale de Chihiro. Je trouvais ça tellement mièvre.
Les voix de filles ultra aiguës qui font NEGINAWIGAMÉÉÉÉÉÉ, ça me sort par les trous de nez, c'est tout dans l'exagération. Mais bon, contrairement à vous, je ne regarde aucun anime. Je ne regarde Nolife que quand il n'y a pas de clip japoniais (donc je ne regarde jamais Nolife), j'aime leur culture, j'aime leur langage, mais je n'aime pas comment ils jouent. Alors oui c'est une culture qui s'est développée à l'autre bout du monde donc c'est normal que ça n'ait rien à voir avec la façon dont nous procédons, nous occidentaux. Mais rien à faire, je ne m'imprègne pas :(
Et puis je le répète, si vous vous intéressez un tant soit peu au doublage, vous ne pouvez qu'approuver la qualité de celui anglais, puristes ou non du jap' !
Spoiler ▼▲
Putain mais ouais c'est trop ça xD Pur génie, celui qui a fait le montage !
J'ai dû attendre de pouvoir capturer des monstres pour enfin apprécier le jeu sur le plan ludique. En matière d'ambiance, c'est irréprochable. Le scénario, lui, n'est vraiment pas formidable. Mais bon, la meilleure façon d'y jouer est de se laisser porter. Les designs, les musiques, le sentiment d'aventure que je n'ai pas ressenti depuis un bail valent déjà le coup.
Enorme coup d'oeil à un couple de comique de la scéne française dans ce merveilleux jeu :)
Je ne sais pas ce qu'il en est dans la VO, mais je pense que c'est volontaire, au-delà même de la simple idée de référence facile à notre culture populaire. Les clins d'oeil sont nombreux (Mamagascar, Porco Grosso, une citation directe de Totoro... // no worries, pas de spoil ici), et si j'attends de connaître la fin du jeu pour confirmer ma théorie, j'aimerais vraiment savoir ce qu'il en est de la VO. À savoir, est-ce que c'est voulu aussi, où est-ce que les traducteurs français ont fait dans l'excès de zèle hors-sujet. Si quelqu'un a une info d'ailleurs, je suis preneur.
c'est vrai que le jeu decolle réellement apres avoir obtenu la capacité de capture ! mais bon dieu ce que je prend mon pied !
Faites pas les gros Cracoucass !
Précommandé et reçu le jour J ! Enfin, jour J+1 à vrai dire.
Je vais m'y mettre dans la semaine je pense, mais je sais déjà que je vais mettre les doublages en anglais ! BOUUUUUUUH hérétique ! Bah ouais, mais le japonais, j'aime pas comment ça sonne, et j'aime pas comment ils surjouent tout. Je suis un puriste de la VO, mais quand elle est en anglais ! Et là, quel anglais !
J'ai joué à la démo, et on peut vraiment dire qu'un effort ENORME a été fait pour les doublages anglais. J'imagine le nombre de dialogues ! Mais l'accent de Lumi, à moitié irlando-écossais, difficile à dire, génial !
Bref, un jeu dont j'attendais la sortie depuis 2 ans, je ne vais pas attendre 2 ans pour m'y mettre ! (Contrairement à tellement de jeux qui skwattent mon étagère)
Hébéééé! Ce jeu n'a aucun sens !
Non mais...ils surjouent pas c'est l'accent japonais qui est comme ça, et puis la voix anglaise de Lumi on dirait...on dirait....
Mais oui rien ne vaut la version japonaise !! Même si j'adore regarder séries et films en vo donc en anglais mais la avec ce jeu faut mettre en japonais qui n'est pas surjoué. Après c'est vrai que Lumi en jap, j'aime pas trop ça voix qui est un peu trop grave mais en anglais c'est pas mieux. Perso pour ce genre de jeux rien ne vaut la version jap pour vraiment s'imprégner de l'univers ( après c'est mon point de vue )
N'oubliez jamais que un sou est un sou !!
Les pauvres sont faits pour être très pauvres et les riches, très riches !!
On peut douter de tout, sauf de la nécessité de se trouver du côté de celui qui a le pognon.
Quand tu regardes les ghibli elfmaniac tu met en jap francais ou anglais ?
C'est vrai que des fois ca peut paraitre un peu surjoué en japonais surtout dans ces univers enfantin ! mais des oeuvres comme princesse mononoké ou Nausicaa le doublage est exeptionnel !
apres c'est sur kiki la sorciere ou ponyo ..... ^^
Faites pas les gros Cracoucass !
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOON :'(
Les Ghibli, je les regarde toujours en français. Aucun intérêt à les mettre en anglais car ce n'est ni la langue d'origine, ni ma langue maternelle. Donc ça fait partie de mes exceptions en VF.
D'ailleurs j'ai mis une éternité avant d'apprécier la chanson finale de Chihiro. Je trouvais ça tellement mièvre.
Les voix de filles ultra aiguës qui font NEGINAWIGAMÉÉÉÉÉÉ, ça me sort par les trous de nez, c'est tout dans l'exagération. Mais bon, contrairement à vous, je ne regarde aucun anime. Je ne regarde Nolife que quand il n'y a pas de clip japoniais (donc je ne regarde jamais Nolife), j'aime leur culture, j'aime leur langage, mais je n'aime pas comment ils jouent. Alors oui c'est une culture qui s'est développée à l'autre bout du monde donc c'est normal que ça n'ait rien à voir avec la façon dont nous procédons, nous occidentaux. Mais rien à faire, je ne m'imprègne pas :(
Et puis je le répète, si vous vous intéressez un tant soit peu au doublage, vous ne pouvez qu'approuver la qualité de celui anglais, puristes ou non du jap' !
Hébéééé! Ce jeu n'a aucun sens !