RIME (7/7)
Dernière partie de l'épopée RIME
Dernière partie de l'épopée RIME
Faisons des rimes en jouant à RIME !
Vous l'aurez compris on passe donc à une seule partie d'Horizon par semaine le Mercredi.
Après la première saison on enchaîne avec la seconde de The Walking Dead, le principe de film interactif ne change pas, quant à mon avis :p
Seconde partie de l'épopée The Walking Dead Saison 2 !
3ème partie de l'épopée The Walking Dead Saison 2 !
4ème partie de l'épopée The Walking Dead Saison 2 !
66 Commentaires
Jeu sympa au niveau histoire, mais le gameplay reste assez limité, voir mit de coté.
Tristounette cette fin :'( Une épopée bien reposante en tout cas.
Hooper sur kh 2 hd ou ff xii hd aurait été cool :(
Belle fin d'accord, les 5 étapes du deuil par le père transcrites en images, très bien, mais ça dirait pas aux indés de faire des fins heureuses de temps en temps ? (Deadlight, Brothers, Little Nightmares, Unravel... et même Firewatch est en demi-teinte, et Life Is Strange, tiens aussi, la mort et la destruction... et les jeux de From Software...)
Y a peut-être autre chose que la mort comme fin ? Les indés sont-ils tous suicido-dépressifs ? (Même dans le jeu sur la tranche de pain de mie, on dirige une tranche qui veut se suicider en allant se faire toaster...)
On peut parler du manque d'originalité des AAA mais les indés font pas mieux.
Ah sur la forme, ça change un peu plus, encore qu'on retrouve des genres connus (Limbo/Another World ou The Witness/Wind Waker selon que ce soit 2D ou 3D). Ici on est terrain connu. Quelques très bonnes énigmes mais beaucoup de moments plats d'où émergent quelques fulgurances (les "head over heels" qui se sacrifient pour ouvrir les portes par exemple, ou la fumée noire pour bloquer le kracoucass)
Jeu sympatoche donc. Moins marquant pour moi que Brothers parce que Brothers, on vit les "faits réels" de l'aventure en direct, alors que là, tout est dans l'imaginaire, après le "fait réel".
(Sympatoche, c'est un compliment, je précise. Ca veut juste dire qu'il ne sort pas du lot. Rien d'exceptionnel. Juste un bon jeu comme il y en a des tas.)
la mort c'est poétique.
C'est tout à fait ce que je me suis dit dès que le garçon se jette dans le grand puit.
" Oh non ils vont pas encore nous faire un scenar à la Dear Esther !"
Il y'en a eu tellement ces dernières années, qu'on devrait trouver un nom à ce genre, le "purgatory adventure" et son sous-genre, le "deathkidxploitation".
Désolé de te l'apprendre petit, mais non.
Le jeu a été conçu par Monsieur Tequila Works, ça veut bien dire ce que ça veut dire, pour noyer leur chagrin ils travaillent sous l'effet de l'alcool.
Le robot bipède aurait pu nous garder sur sa tête vu qu'on va au même endroit. Au lieu de ça faut marcher, escalader, marcher, escalader... pour simplement le retrouver à la fin. Hooper a raison: il y a bien trop de phase où on fait que marcher en zigzag, en regardant où on peut escalader et c'est tout; avec parfois un collectible dans un mur.
Disons que c'est suffisant mais on aurait aimer plus de vrais énigmes, de moments intenses... je parle même pas de refaire le jeu... pour trouver les secrets? Mouais pas sûr que ça fasse revenir beaucoup de monde dessus.
Ca reste un bon moment passé. Mais, méchamment dit, ça rendrait mieux en film d'animation qu'en vrai jeu. Ca se regarde plus que ça ne se joue vraiment. Pour le coup vaut mieux être spectateur que joueur et ça c'est pas normal.
edit: mais en faite on sait pourquoi le jeu s'appelle Rime?
Les dévs du jeu sont hispaniques, et en espagnol rime se prononce comme gime, ce qui signifie elle geint, elle se plaint ; un peu comme toi avec ton com. :p LoulEt toc! :p
Etant d'origine espagnole et connaissant un poil ce langage, je ne comprends pas trop tom com' ^^ : le "r" en espagnol se prononce tout simplement en l'accentuant genre "rrr" donc rime se prononcerait rrrime plutôt et pas gime.
Geindre se traduit en espagnol par lamentarse ou gemir ( comme en français ) donc ça doit bien être le verbe gemir dont tu parles, verbe qui donne bien gime à la 3ème personne du singulier pour être précise.
EDIT :
Attention parce qu'il est assez subtil de faire la différence : le "g" va se prononcer comme la jota, en espagnol, le "j", et pas comme le "r" roulé.
Donc, gime ne se prononce pas rime mais plutôt jime ^^.
Il semblerait que ça proviendrait de ceci:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Rime_of_the_Ancient_Mariner
Explications des développeurs:
http://ca.ign.com/articles/2017/01/18/ask-rimes-developers-anything-about-the-game-a-ign-first
De même qu'hellipsir,
Merci pour les informations !
J'avais également commencé quelques bribes de recherches, personnelles et sur Internet, à propos de ce titre m'ayant très tôt intrigué ; mais sans rien trouver de très judicieux...
Il faut dire que je partais sur la racine latine du mot...
En tous les cas, je souhaite féliciter IGN de permettre une interview communautaire favorisant la pertinence des questions ; car le reste de la profession semble, trop souvent, se foutre éperdument de la lore et de l'essence créatrice des jeux vidéo...
Donc, « COMPLAiNTE », ça le définit vraiment bien !
De ce fait, je ne sais pas si le jeu a été développé avant ou après la trouvaille du titre, mais s’il fût conçu avant, les [fausses (?)] similitudes que l’on peut retrouver entre le poème The Rime of the Ancient Mariner de Samuel Taylor Coleridge et le jeu vidéo de Tequila Works sont délectables !
Comme :
La Tempête, qui initie le malheur des deux histoires.
L’Oiseau géant foudroyé, et l’Albatros que le vieux Marin perse d’un carreau d’arbalète. Tous deux d’ailleurs personnifiant la Colère.
Les Âmes errantes, et l’Équipage fantôme. Tous deux, encore, personnifiant la Rancœur.
L’image évanescente du Père, et le diptyque surnaturel de la Mort et de Vie-dans-la-Mort.
Le chant de l’Enfant, et la prière/récit libérateurs du vieux Marin
Les connotations religieuses…
et surement bien d’autres allusions…
Au final, pour moi, un jeu tout aussi intéressant à étudier qu’à regarder.
Merci vraiment pour ces infos : ) .
Je n'avais rien réussi à trouver là-dessus, pourtant j'avais ( visiblement mal ) cherché suite à la question d'Apolline.
Oui mais, y avait quand même de l'idée dans ton raisonnement ; ) .
En même temps, je me demande si tu n'as pas vu juste, au niveau de ta conclusion, parce que parfois avec le jeu des retranscriptions phonétiques entre langues, on ne sait jamais : en effet, la jota espagnole est assez proche niveau prononciation du "r" anglais donc possible que Rime se rapporte à gime au final.
Bref, la boulette/fail n'est pas forcément assurée ^^.
Mais comment savoir avec des gens qui abusent de la téquila au boulot? X)
EDIT :
Dire que j'ai trouvé plus palpitant d'essayer de dénouer le possible vrai du possible faux concernant le titre du jeu que les énigmes du jeu...^^'
Je le voyais venir a 2000km cette histoire de purgatoire.
Franchement je dois être un robot ça me passe au dessus ces trucs larmoyant, si encore le jeu nous livrait sa mélancolie via le prisme du gameplay et pas seulement des mises en situations ça aurait été du bien joué.
Mauvais jeux pour tricératops laborieux.