Skip to Content

Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Dernière contribution

986 posts / 0 nouveau(x)
Traducteur
Portrait de Linky439
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 3257
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Grosse livraison ! Bien joué EON ^^

60% de review, c'est un beau chiffre ! Allez les gars, on se relache pas :D
Et n'oublions pas de féliciter aussi ce bon Piccolo, qui a corrigé plein de trad ces derniers jours ! Merci à toi ^^

Citation:
Mon digne successeur :' )

J'en suis honoré ^^
Ca y est, c'est la retraite ?


Après HooperVania, mon nouveau projet !

Portrait de Anonyme 08
Hors ligne
A rejoint: 21 février 2012
Contributions: 3430
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Citation:
J'en suis honoré ^^

Ouais mais prends pas la bonne grosse tête non plus hein ? :p
Il faudra être intransigeant envers toi-même et surtout rester pragmatique ^.^

Citation:
Ca y est, c'est la retraite ?

On peut dire ça oui ^-^' Sur Hooper.fr en tout cas.

Plus de nouvelle du dénommé Up N SmoKe ? C'est dommage, son expérience aurait pu nous être utile.

Edit: je ne peux qu'insister une énième et dernière fois sur le fait d'utiliser le logiciel de sous-titrage Aegisub. Il apporte beaucoup à la création de srt, mais je vous laisse dresser votre propre opinion.

Edité par Anonyme 08 le 27/08/2016 - 02:55
Traducteur
Portrait de Linky439
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 3257
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Citation:
Ouais mais prends pas la bonne grosse tête non plus hein ? :p

Non, non...


Après HooperVania, mon nouveau projet !

Daimaô
Archéologue
Portrait de Piccolo_
Hors ligne
A rejoint: 6 septembre 2011
Contributions: 446
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Voici la livraison du mois d'août des traductions hoopériennes.

Merci à Cocoricocoboy qui signe sa première traduction, avec la review de Tomb Raider 2 (PS1). Bravo et bienvenue !

Merci à Micruiz qui nous revient avec la traduction de Wipeout (PS1). Welcome back!

Merci à Linky439 qui a repris le flambeau des traducteurs fous (après EON et Tetra) et continue avec la traduction de Shinobi 3 (genesis). Ronron !

Et merci à EON, petit patapon, qui tire sa révérence avec la grande traduction de Dragon Quest VI (snes). Merci pour tout EON, bonne continuation dans tes autres projets de trad, et n'hésite pas à repasser ici faire une pige de temps en temps, tu seras toujours le bienvenu ! [Et oui, j'essaierai Aegisub un jour, promis XD].

Spoiler

Traducteur
Portrait de Linky439
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 3257
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Bienvenue dans la team Cocoricocoboy (ya pas un "co" de trop dans ton pseudo ? :p) !

Bien joué Micruiz ^^

Bonne continuation Eon :) Avec ton petit museau tout ronron, tu vas nous manquer, on va perdre en rendement !
Bref, bon courage pour tes autres projets, et comme dit Piccolo, hésite pas à venir nous refaire une petite vidéo de temps en temps ^^

Par contre, Aegisub, ça apporte quoi de vraiment fou ? Comme je connais pas le logiciel, ça m'intrigue. Moi j'l'aime bien mon p'tit Media Subtitler...

Allez, je me chauffe, vais essayer de livrer une nouvelle trad cette semaine !


Après HooperVania, mon nouveau projet !

Daimaô
Archéologue
Portrait de Piccolo_
Hors ligne
A rejoint: 6 septembre 2011
Contributions: 446
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Ciao ragazzi!

Le traduzzioni dei videi di Hooper continuano!
Ecco l'ultima traduzione da Linky439: Panzer Dragoon 2.

Congratulazioni!

P.S. : Aucun dauphin n'a été maltraité dans ce post.

Spoiler

Traducteur
Portrait de Linky439
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 3257
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Arigatō, Piccolo-san.


Après HooperVania, mon nouveau projet !

Traducteur
Portrait de Linky439
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 3257
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Allez, un petit peu de fun, j'étais en train de traduire et Hooper dit à un moment l'équivalent de "viens goûter à ma crosse" (donc la crosse du fusil qu'il tenait).
Ce qui pourrait donner en anglais un joli "Come taste my butt!".
...
Oui, j'ai rigolé :(
Mais je vais quand même utiliser l'autre mot anglais (grip) pour dire crosse, faut pas déconner.


Après HooperVania, mon nouveau projet !

Daimaô
Archéologue
Portrait de Piccolo_
Hors ligne
A rejoint: 6 septembre 2011
Contributions: 446
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Ahah !
Remarque, si Hooper dit "Viens goûter ma crosse" avec un sous-entendu bizarre ; ça pourrait marcher... ;)
Ça me rappelle quand j'essayais de traduire "Espèce de gros Satanas" au début, une possibilité était "You big Dick Dastardly" :O

P.S. : Dernières news :
1°) J'ai remis à jour les tableaux des traducteurs, et des reviews traduites et à traduire.
2°) Grâce à Linky, j'ai de nouveau du boulot ; allez, come on! (<= auto-motivation)
3°) Je ne désespère pas à propos de ma traduction en cours ; je compte bien la mener à terme. Je vais juste me sanctionner car je suis intolérablement hors délai. >_<
See you!

Spoiler

Daimaô
Archéologue
Portrait de Piccolo_
Hors ligne
A rejoint: 6 septembre 2011
Contributions: 446
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Putain, bientôt 10 ans de Hooper, déjà plus de 5 ans de Hooper.fr et plus de 4 ans de traductions sur ce topic.
Ça c'est du bien joué.

P.S. : Bon, moins réjouissant ; je passais aussi par là pour dire que je viens de flamber mon PC et que je risque de mettre un peu de temps à vérifier les trads en ce moment. Mais ne paniquez pas, "je serai back", comme dirait l'autre.

Spoiler