Après je pense qu'il était bien parti pour quitter Ubisoft et que BGE2 a été un moyen de le garder.
Ça l'a pas empêché de créer son studio indé quand même à coté et proposer le projet à Sony pour le financer.
Cette année il sera débordé de boulo, faudra pas qu'il se mélange les pinceaux entre ses projets.
Si ça se trouve peut-être que BGE2 sera son dernier jeu chez Ubi avant de les quitter pour se concentrer à son nouveau studio.
C'est pour ça qu'on a pas de nouvelles de Wild depuis un petit moment.
Beyond Good and Evil 2, c'est le seul jeu Ubi Soft actuel qui serait à nouveau susceptible de me faire rêver, mais c'est vraiment parce que c'est Michel Ancel, que c'est un auteur qui a une vraie vision du game-design et que j'aime beaucoup sa vision du jeu vidéo.
Quelques infos pour la conférence de la semaine prochaine:
Elle sera à 5heures du matin en direct de Tokyo, en japonais avec un traducteur anglais pour le stream européen et US.
Elle sera disponible en version sous titrée français dans le milieu de la journée.
J'espère qu'on aura enfin une date sortie de Zelda. En attendant il se dit sur divers sites que le jeu pourrait être présent au lancement de la Switch au Japon et aux Etats-Unis avec un possible retard pour l'Europe à cause des besoins de la localisation des différentes langues.
Je trouve ça quand même bizarre d'avoir du retard à cause d'une localisation uniquement sur un continent. La logique voudrait que toutes les traductions soient faites en même temps et pas des équipes différentes non ? A moins que la multitude de langage à intégrer au jeux pour l'Europe ralentisse le tout ?
Tu réponds à ta propre question.
Il y a 5 langues à intégrer chez nous contre une au Japon et aux US(quoi que ce dernier gère aussi la version française québécoise je crois).
Possible aussi que le jeu ai plus de voice acting qu'on ne le pense et qu'ils aient l'ambition de faire le doublage en français, allemand, italien, espagnol et anglais.
Ils ont peut-être aussi envie d'étendre ça à plus de langues que les 5 habituelles, comme le portugais, néerlandais,etc...
Il me semble que Nintendo of Europe a ses propres équipes de traduction qui traduisent directement depuis la version japonaise, et que la traduction anglaise n'est pas la même que la traduction américaine.
Wild Sheep Studio. Mais Ancel n'a pas quitté Ubisoft.
BGE2 c'est un truc qu'il fait chez Ubi.
Ah c'est comme un studio annexe alors, quelque chose comme ça.
Après je pense qu'il était bien parti pour quitter Ubisoft et que BGE2 a été un moyen de le garder.
Ça l'a pas empêché de créer son studio indé quand même à coté et proposer le projet à Sony pour le financer.
Là il va passer de l'un à l'autre apparemment.
Cette année il sera débordé de boulo, faudra pas qu'il se mélange les pinceaux entre ses projets.
Si ça se trouve peut-être que BGE2 sera son dernier jeu chez Ubi avant de les quitter pour se concentrer à son nouveau studio.
C'est pour ça qu'on a pas de nouvelles de Wild depuis un petit moment.
Beyond Good and Evil 2, c'est le seul jeu Ubi Soft actuel qui serait à nouveau susceptible de me faire rêver, mais c'est vraiment parce que c'est Michel Ancel, que c'est un auteur qui a une vraie vision du game-design et que j'aime beaucoup sa vision du jeu vidéo.
Quelques infos pour la conférence de la semaine prochaine:
Elle sera à 5heures du matin en direct de Tokyo, en japonais avec un traducteur anglais pour le stream européen et US.
Elle sera disponible en version sous titrée français dans le milieu de la journée.
J'espère qu'on aura enfin une date sortie de Zelda. En attendant il se dit sur divers sites que le jeu pourrait être présent au lancement de la Switch au Japon et aux Etats-Unis avec un possible retard pour l'Europe à cause des besoins de la localisation des différentes langues.
Je trouve ça quand même bizarre d'avoir du retard à cause d'une localisation uniquement sur un continent. La logique voudrait que toutes les traductions soient faites en même temps et pas des équipes différentes non ? A moins que la multitude de langage à intégrer au jeux pour l'Europe ralentisse le tout ?
Tu réponds à ta propre question.
Il y a 5 langues à intégrer chez nous contre une au Japon et aux US(quoi que ce dernier gère aussi la version française québécoise je crois).
Possible aussi que le jeu ai plus de voice acting qu'on ne le pense et qu'ils aient l'ambition de faire le doublage en français, allemand, italien, espagnol et anglais.
Ils ont peut-être aussi envie d'étendre ça à plus de langues que les 5 habituelles, comme le portugais, néerlandais,etc...
Bref on verra ça la semaine prochaine.
Il me semble que Nintendo of Europe a ses propres équipes de traduction qui traduisent directement depuis la version japonaise, et que la traduction anglaise n'est pas la même que la traduction américaine.