Aucun rapport avec l'anglais à la base donc oui il n'est pas tiré de l'anglais.
Tu vas me faire croire que le mot "value" se prononce "valiou" en ancien français ?!?
C'est ridicule.
Ourorobos a écrit:
C'est interessant, mais tant qu'on utilise des mots, peut être inexistants, mais dont on est assez certain que tout le monde comprend le sens sur ce forum, est-ce un problème ?
In game, les trash mobs repopent assez rapidement ce qui permet de pex, de level up, et de farm les loots rares. Par contre le menuing est mal branlé, il y a peu d'enigmes qui requièrent de l'intuitanatation et du gros skill, les boss endgame et postgame sont carrément cheatés en hardmode, et dans quelques combats, la cam est flex ! Du coup à mon sens c'est du bien joué mais c'est pas vraiment un goty.
J'ai donné mal à la tête à Rudolf.
Oui, c'est du charabia, je confirme (il y a d'ailleurs des mots que je ne comprends pas dans ta phrase, comme "pex" et "flex") : c'est ce qu'on appelle une invasion de la langue française qui s'appauvrit et perd de son identité (mais c'est également la langue anglaise qui en souffre et se "créolise", du "globish", les puristes anglophones eux-mêmes gueulent à ce sujet).
J'ai JAMAIS entendu quelqu'un parler français et disant plus-Valiou. Toujours Plus-Value.
J'ai surtout entendu la prononciation "valiou" justement, et comme c'est un mot que je lis beaucoup plus souvent que je ne l'entends et qu'il est issu de la finance, c'est pour ça que je me suis trompé là-dessus.
Bah pourtant, quand on suit ce que tu dis, et qu'on va sur larousse.fr, on peut bien entendre que la prononciation de "plus-value" c'est... "plus-value" et non "plus-valiou" !
D'ailleurs, assez étrange qu'aucun site ne mette la phonétique ? Je veux dire, je sais pas la lire, mais je croyais que c'était standard dans les dicos...
Je conseille pas trop linguee sinon pour la trad anglaise, à part si tu recherches une expression. Wordreference fait mieux le taf pour les traductions de mots sinon, surtout qu'il dispose d'un forum en plus.
Je préfère aussi Worldreference, c'est le site que j'utilise. Mais c'était juste pour dire que c'était pareil dans d'autres sites ou dictionnaires.
Sinon, ils mettent la phonétique sur Worldreference. Après, c'est sûr, il faut apprendre la signification des symboles (je ne connais pas tout, mais je connais par exemple les deux symboles différents pour identifier les deux sonorités possibles de "th" en anglais : la lettre grecque "thêta" pour des mots comme "birth", et l'autre caractère qui ressemble vaguement à la lettre grecque minuscule "delta" pour des mots comme "the").
Tu vas me faire croire que le mot "value" se prononce "valiou" en ancien français ?!?
C'est ridicule.
Oui, c'est du charabia, je confirme (il y a d'ailleurs des mots que je ne comprends pas dans ta phrase, comme "pex" et "flex") : c'est ce qu'on appelle une invasion de la langue française qui s'appauvrit et perd de son identité (mais c'est également la langue anglaise qui en souffre et se "créolise", du "globish", les puristes anglophones eux-mêmes gueulent à ce sujet).
Rien compris, et au fond je m'en tape.
Crois ce que tu veux.
Si tu n'as pas compris, cela veut dire que tu ne sais plus parler français.
"Valiou", c'est une prononciation inspirée de l'anglais, alors que "plus" est prononcé à la française.
J'ai JAMAIS entendu quelqu'un parler français et disant plus-Valiou. Toujours Plus-Value.
Si le barbu en chef t'as perturbé avec ses replay-valiou c'est pas mon problème et c'est surtout pas un cas général
Rudolf qui ne connais même pas les grand classique du cinéma Français quelle honte.....
XD
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCuTB6hjuEZB_d8faOCzPT-A/videos
Mes Soundcloud: https://soundcloud.com/umbasathesun/tracks
Et quand Hooper dit: "et voilours!" c'est du français ou de l'anglais? *Kappa*
394-Le Coin Tranquille/ Blaz Miss Odd Arched Indy & moi
J'ai surtout entendu la prononciation "valiou" justement, et comme c'est un mot que je lis beaucoup plus souvent que je ne l'entends et qu'il est issu de la finance, c'est pour ça que je me suis trompé là-dessus.
Bah pourtant, quand on suit ce que tu dis, et qu'on va sur larousse.fr, on peut bien entendre que la prononciation de "plus-value" c'est... "plus-value" et non "plus-valiou" !
D'ailleurs, assez étrange qu'aucun site ne mette la phonétique ? Je veux dire, je sais pas la lire, mais je croyais que c'était standard dans les dicos...
Je conseille pas trop linguee sinon pour la trad anglaise, à part si tu recherches une expression. Wordreference fait mieux le taf pour les traductions de mots sinon, surtout qu'il dispose d'un forum en plus.
Après HooperVania, mon nouveau projet !
Je préfère aussi Worldreference, c'est le site que j'utilise. Mais c'était juste pour dire que c'était pareil dans d'autres sites ou dictionnaires.
Sinon, ils mettent la phonétique sur Worldreference. Après, c'est sûr, il faut apprendre la signification des symboles (je ne connais pas tout, mais je connais par exemple les deux symboles différents pour identifier les deux sonorités possibles de "th" en anglais : la lettre grecque "thêta" pour des mots comme "birth", et l'autre caractère qui ressemble vaguement à la lettre grecque minuscule "delta" pour des mots comme "the").
Et quand Hooper dit "we back again" c'est de l'Anglais ? Ou c'est juste nawak ? =V
J'avais peur de mettre trompé toute ces années, mais faut croire que non.