Ça dépend à quoi tu le compare. Pour ceux qui ont eu l'audace de faire Xenoblade 1 sur New 3DS il y a une différence énorme.
Il a surtout une résolution qui chute fortement à certains endroits(jusque 360p dans l'extrême).
Maintenant ça enterre quand même techniquement n'importe quel rpg qui a pu avoir sur vita et new 3ds forcement.
C'est juste que ce qu'on a sur la tv en 720p stable, c'est qu'on aurait voulu en mode nomade surtout.
Oui, je suis toujours à Argentum, mais j'ai dû jouer à peine deux heures au total (avant-hier, je n'ai pas pu jouer, j'ai joué il y a trois jours et hier, je vais m'y remettre ce soir après le repas vu que je viens à peine de rentrer chez moi du boulot).
Alors, au début j'ai mis les voix en anglais, puis après j'ai découvert qu'il faut en fait aller sur l'eShop pour les télécharger.
Du coup, j'ai mis les voix japonaises pour l'instant. Disons que dans la version anglaise, autant j'aime beaucoup la voix du titan "Papy", autant je suis nettement moins fan des autres voix. Et puis finalement, je pense que le côté "shônen" va mieux avc ces voix japonaises.
Bizarrement, ayant fait le jeu entièrement en anglais, quand j'ai essayé les voies japonaises j'ai trouvé que ça ne collait pas avec les personnalités des différents protagoniste.
Par exemple en anglais les voies de Pyrrha et Nia font beaucoup plus "adulte et mature" que les voies japonaises. Et je trouve que ça colle mieux à leurs personnage ayant déjà un passé assez chargé.
Je n'ai pas écouté la voix de Nia en anglais, mais je trouve que sa voix japonaise colle super bien à sa gestuelle et son attitude physique pour ce que j'en ai vu. Et la voix japonaise du chef marchand nopon (celui qui nous a donné l'avance de 100 000 pièces) m'a bien fait rire, quand il engueule son sbire.
Sinon, ça y est, j'ai eu ma "Lame", après des cinématiques bien spectaculaires et poignantes qui lancent l'histoire, ça fait plaisir.
Par exemple en anglais les voies de Pyrrha et Nia font beaucoup plus "adulte et mature" que les voies japonaises. Et je trouve que ça colle mieux à leurs personnage ayant déjà un passé assez chargé.
Spoiler ▼▲
Justement Homura elle en a pas de passé.
Donc l’innocence qu'on ressent dans sa voix est bien plus appropriée.
De toute façon à partir du moment où même les américains gueulent tous sur les voix anglaises et qu'ils préfèrent limite les japonaises, tu comprends qui a réellement un problème.
Puis comme dit Rudolf c'est un shonen, ça colle mieux. Des doubleurs japonais ont beaucoup plus l'expérience de ce genre de choses pour donner de la conviction lors d'un combat, d'un cri ou quoi.
Pourtant j'ai laissé sa chance à l'anglais car le doublage de X j'avais rien à redire mais ici c'est une catastrophe.
Il y a quelques voix connues aussi en jap, comme celle de Shin. C'est celle de Cloud dans advent children.
pour ce xenoblade on m'a dit que le jouer en portable le rend dégueu, vous trouvez que c'est vrai ou pas?
Non ce n'est pas vrai, c'est un euphémisme. Il n'est pas dégueu en portable, il est immonde.
Ca flingue la résolution et ça bave pas mal. Mais pas de quoi le rendre injouable ou "immonde"
Ça dépend à quoi tu le compare. Pour ceux qui ont eu l'audace de faire Xenoblade 1 sur New 3DS il y a une différence énorme.
Il a surtout une résolution qui chute fortement à certains endroits(jusque 360p dans l'extrême).
Maintenant ça enterre quand même techniquement n'importe quel rpg qui a pu avoir sur vita et new 3ds forcement.
C'est juste que ce qu'on a sur la tv en 720p stable, c'est qu'on aurait voulu en mode nomade surtout.
Oui, je suis toujours à Argentum, mais j'ai dû jouer à peine deux heures au total (avant-hier, je n'ai pas pu jouer, j'ai joué il y a trois jours et hier, je vais m'y remettre ce soir après le repas vu que je viens à peine de rentrer chez moi du boulot).
Tu joue avec les voix jap du coup?
Alors, au début j'ai mis les voix en anglais, puis après j'ai découvert qu'il faut en fait aller sur l'eShop pour les télécharger.
Du coup, j'ai mis les voix japonaises pour l'instant. Disons que dans la version anglaise, autant j'aime beaucoup la voix du titan "Papy", autant je suis nettement moins fan des autres voix. Et puis finalement, je pense que le côté "shônen" va mieux avc ces voix japonaises.
Bizarrement, ayant fait le jeu entièrement en anglais, quand j'ai essayé les voies japonaises j'ai trouvé que ça ne collait pas avec les personnalités des différents protagoniste.
Par exemple en anglais les voies de Pyrrha et Nia font beaucoup plus "adulte et mature" que les voies japonaises. Et je trouve que ça colle mieux à leurs personnage ayant déjà un passé assez chargé.
Je n'ai pas écouté la voix de Nia en anglais, mais je trouve que sa voix japonaise colle super bien à sa gestuelle et son attitude physique pour ce que j'en ai vu. Et la voix japonaise du chef marchand nopon (celui qui nous a donné l'avance de 100 000 pièces) m'a bien fait rire, quand il engueule son sbire.
Sinon, ça y est, j'ai eu ma "Lame", après des cinématiques bien spectaculaires et poignantes qui lancent l'histoire, ça fait plaisir.
De toute façon à partir du moment où même les américains gueulent tous sur les voix anglaises et qu'ils préfèrent limite les japonaises, tu comprends qui a réellement un problème.
Puis comme dit Rudolf c'est un shonen, ça colle mieux. Des doubleurs japonais ont beaucoup plus l'expérience de ce genre de choses pour donner de la conviction lors d'un combat, d'un cri ou quoi.
Pourtant j'ai laissé sa chance à l'anglais car le doublage de X j'avais rien à redire mais ici c'est une catastrophe.
Il y a quelques voix connues aussi en jap, comme celle de Shin. C'est celle de Cloud dans advent children.